心得体会是对一段经历、学习或思考的总结和感悟。那么心得体会该怎么写?想必这让大家都很苦恼吧。下面我给大家整理了一些心得体会范文,希望能够帮助到大家。
青年翻译心得体会篇一
一、坚持指导思想
本学年我院以“三个代表”主要思想为指导,坚持贯彻落实科学发展观,以实践社会主义核心价值体系为根本,弘扬“奉献、友爱、互助、进步”的志愿服务精神,充分引导注册志愿者积极参与全团志愿服务重点工作项目,将社会志愿者的志愿服务活动与“关爱行动”、国际旅游岛志愿服务行动等重点项目有效、有序结合。在院领导和校青年志愿者协会的大力支持及志愿者的大力配合下,我院将自身优势与青年志愿者工作完美结合,真正的体现了当代大学生的风采和大学生服务学校、服务社会的志愿者精神。
二、圆满完成基本任务
青年志愿者协会全面响应我院的指示发展,培养了我院青年大学生的公民意识和奉献精神,提高了大学生的素质。本学年为林昌小学“城乡互助,互建乐园”慈善活动、“绿化宝岛-变荒为绿”活动、文明交通、无偿献血活动、“__之夜”演唱会志愿者活动、泛珠论坛活动及其他社会公益活动等均提供了志愿服务,在活动中我们的志愿者都能认真负责地完成了本职工作,积极参与到志愿者服务工作中去,且得到了社会的肯定。
三、丰富多彩的活动
1.__林昌小学“青春绿化宝岛”―林昌小学变荒为绿活动
本学年我校青协每周末组织责任心强且热爱公益事业的同学到林昌小学变荒为绿,城乡互助,互建乐园。为林昌小学种植的高产紫薯、搭建了学校内的舞台、种植了草坪,让小学生有一个良好的绿色学习环境。此活动是我们校青协的一个长期且独具特色的活动,在活动中,我们得到了社会的好评与鼓励,这将使我们志愿者在今后的工作中更加积极努力,争取更大的进步。
2.无偿献血活动
我校青协每周四在东苑、西苑、南苑某一食堂配合海南省血液中心组织同学们参加献血活动。为献血的学生做信息的登记,做献血知识的宣传使其了解相关知识,志愿者也毫不逊色,每一周的献血也积极参加到献血中,起带头作用,参与献血。
3.明珠广场文明交通
我校青协周末早早来到__市繁华交通要道及路口,经过交警同志的简单培训,志愿者们为市民分发和宣传了文明交通的有关知识,在交警的协助下将逆向行驶的非机动车拦下,进行文明宣传之后车主也都意识到了错误纷纷改道顺行。志愿者们顶着烈日,在太阳底下给过往的非机动车进行宣传,这次活动是为了让广大市民增强道路安全意识,文明交通,文明__,为国际旅游岛的建设做出自己的微薄力量。
4.志愿者培训
新海航大厦海航文化广场__之夜志愿者培训活动。通过此次活动各市县、高校和相关志愿者协会要统一安排本组织内的注册志愿者进行相关项目培训,通过交流经验、丰富知识等方式,让注册志愿者迅速了解、掌握、应用开展各项志愿服务活动的基本知识、技能和要求。
四、自身建设
1.干事培养。有重点的培养干事,按照分工明确、负责到人,加强对每个人工作成绩的考察。在活动开展过程中,做到各尽其职,并发挥组织的功效,相互配合,保证工作的顺利开展,在工作完成之后认真评估总结,继续发扬优点的同时,也不忘找出活动中的缺点和不足,及时发现并解决问题。
2.我们将做到:
遵守校规校级,对工作认真负责;
踏实做好每一项工作,再把工作做好的同时不耽误学习;
按时参加各项会议并认真做好会议记录;
时刻反省自己在工作中存在的缺点和不足并做到能及时改正。
本学年进行的无论是常规活动还是特色活动都充分体现了青年志愿者协会“奉献、友爱、互助、进步”的精神。校外活动较上一学年有所增加,且都发展良好。在崭新的工作中青年志愿者协会将承前继往并温故知新,满怀对公益事业的热情与奉献精神做好各项活动,努力将本协会推向更高的平台。相信通过总结,下学年我们会做得到的更好。
志愿者实践体会
青年翻译心得体会篇二
按照老师的安排,我们四位同学来到了老挝北部的乌多姆赛丹萨旺酒店,面对豪华的酒店,心里有点欣喜和担心,欣喜的是这两个月我将在这里开始运用自己学的专业来工作了。担心的是,要真正的开始踏入社会了,怕自己不能过做的很好。不过,我会努力用心去做。
安排好一切,我们第二天就开始正式上班了,我们4人被分配成2组,在餐饮部和大堂两组。我被分在了大堂,经理说,在哪里也都是一样的,餐厅忙的话,大堂的也要过来餐厅帮忙。好好的运用你们学的知识开始锻炼你们自己吧。坐在大堂,我们的任务不单单是为入住客人登记资料,还要负责公函文件的翻译,跟随主管去市场采购,做现场翻译。开始跟随主管采购,他交我们如何选菜品,色泽,价钱,还有,最关键是要和那些商贩打好交到,这样可以得到惠的价格。其实,这买菜的过程里,也是一门很大的学问,学会与人沟通,与人交往,同时,也显示出了人际关系的重要性。
因为我们的老板是马来西亚人,不懂老挝语,我们就做她的随身翻译,跟随她出出入入,看她和人打交道,交流,处理事情等等,从她和人家打交道的一言一行中,我也学到了很多东西,讲话不能过急,稳定沉重,微笑待人。
在大堂,是我们最主要的工作点,这里,我们会遇到不同国籍的人,中国人,老挝人,美国人,欧洲人......面对这些客人,用微笑对待她们。当客人入住的时候,我们都要站起来,双手合十礼,说一声老挝语“撒拜迪”“您好”的意思。这个也是老挝的礼节,讲话也是不能声音过高,面带微笑,温柔的谈吐。当客人要走的时候,也要也要合十礼说一声慢走,下次再见等待之类的语言。我们和老挝方面的同事交流,不管是否会说错,我们也不怕,学语言,我想第一就是要先学会锻炼嘴皮子。动嘴动手动脑,三动合一,我相信就一定会学好!以前,在学校,总感觉不好意思去说,和别人交谈,从而,口语方面真的很差,有些话都是在脑子里转动,而说不出来,而现在,同过和老挝同事接触,交流,我可以开口就可以说,勇敢的和别人交流。她们也教了我们东西,教我们如何登记,收去现金,押金。还有统计处理表格,账目收入管理等等,以前,总觉得酒店的前台是一个简单的轻松的职业,而现在,自己真正踏入,才真正感受到其中的奥秘。没有任何事情是简单的,只有用心去做才能过很好的完成。
经理说,我们不仅仅要做好翻译这一块,还要懂得一个酒店的管理运作,餐饮部,客房部,商务部,她们之间是怎样联系的,是怎样一环扣一环的,懂得这些,对以后你们真正踏入社会也是非常重要的经验。
有一次,乌多姆赛的省长等省领导来酒店开会,用餐,我们一起穿正装去餐饮部服务。因为我曾在餐厅打过工,做过一年的业务经理,对餐厅的服务也有些大体上的了解,面对这样大的场面,我没有惊慌,从容应对。
发现老挝是一个爱唱爱跳的民族,享受着西方人的乐趣,边用餐边跳团结舞,因为人太多,我们服务有些累,但这热闹的气氛中,我们也在享受其中美妙音乐和舞姿的乐趣。
记的有一次,一位客人拿了一个杯子交我到酒,我因为太忙,没有顾得上看他的脸,倒好酒转身却不知道是谁的杯子,正好经理看见了,指给我看,我才解决了问题。下来,经理跟我说,服务,不仅仅是速度要快,而且还要做到万无一失,你要记住每一个脸,记不住脸,也要记住他穿的衣服式样,颜色。跟人打交到也是一样,首先,你要记住他长什么样,记住他的名字,职业,地位,这是很有用的同时也是对别人的一种尊敬。经理那天给我上的一课,让我铭记于怀。
在实习的期间,我也感到了自己的不足之处,英语不精通,不懂泰语,每当有欧美人来的时候,她们不会说老挝语,交流的时候就感觉很困,泰国人,她们的语言勉强可以听懂一些,而且,她们听的懂老挝语,可以交流,但也只是一点点。这个让我知道,学习,不能只学习一面,的是把东南亚这区域的语言都学会,不说精通,只要交流没有问题都行。在酒店,我们要遵守酒店的保密制度,有些东西只克内传而不能外漏。
与同事的相处,因为我们都是不同国籍的人,保护祖国的荣誉,爱护自己的人格尊严。同时,也要尊重老挝人的风俗习惯。不嘲笑辱骂她人,友好相处,彼此团结。
翻译文件公函,对于这个好多人都一样,老文翻译成中文容易,而中文翻译老文难。我也不例外,本身的词汇量不多,或是没有更多的练习,才导致这样的问题的出现。
生活,在酒店,酒店没有包吃饭的问题,我们只有自己动手丰衣足食,去市场买米买菜自己做饭,每天下班就开始做饭,我们深感到生活的艰苦,但是,这些都锻炼了我们的动手能力和对社会的生存能力。
通过这两个月的实习生活,让我学到了很多东西,了解老挝,了解她们的风俗习惯,了解她们的历史,了解她们的为人处事,同时,使我在老挝语方面的知识得到了更多的锻炼,除了加强巩固原有的知识外,我还更应该去接触新的东西,跟时代走,改革,创新。做一个复合型人才,一个社会需要的人才。同时,也教会和锻炼我在社会上与人打交道的本领,扩张了交际能力。学语言,关键是要学会动用嘴皮子,多写,多说,多练,才能更好的学好语言,更好的运用到实际当中,更好的发挥!
青年翻译心得体会篇三
学校为了提高青年教师的素质,推动学校教育教学改革,逐步提高教学质量,举办了青年教师培训班。青年教师的培训是教师队伍建设的一项重要工作。希望学校能把此项工作固定化、制度化、长期化。而且要针对学校教师的实际情况,在培训模式上有所创新。
青年教师培训从xxxx年11月8日开始,至xxxx年12月16日结束,总共开办了六次讲座,包括周波主任的“上好理论课,做合格教师”、刘玉梅主任的“实践教学规范”、侯文顺处长的“认清形势、明确目标、刻苦钻研、尽快成长”、李处长的“教学方法改革和新的概念”、马超主任的“立志、立身、立言”和梁青山院长的“立德正身,做人民满意的高职教师”。每个主讲人都是学院精挑细选的,分别在各个方面讲授了青年教师应具备的各种能力和修养,其中有很多是肺腑之言和经验之谈,使年青教师认识到自己的不足之处,非常有利于青年教师的成长。
我毕业来学校工作,以为做好教师的教书工作,只要对得起学生、对得起学校就行了。通过学校组织的青年教师培训,我了解到当一个好教师并不容易。
首先是在理论课方面:教师应该博览古今中外典籍使自己成为饱学之士,俗话说得好:“要给学生一杯水,自己要有一桶水”。教师必须勤奋进取,不断学习新的知识丰富自己,这样才能跟上时代的步伐,才能教好学生。我要按照学校规定的教学要求进行工作,在教授课程之前,先把教材读通读透,弄懂教材的每一个细节,制定一个适合学生实际情况的授课计划,然后认真进行备课,尽量多理论联系世纪,多讲一些适合学生今后工作的内容,讲课时注意基本概念准确,思路清晰,还要积极进行改革,注重学生实际能力的培养,上课时,尽量实行启发式和讨论式教学,调动学生的积极性,引发学生的学习兴趣。课后,多和学生进行交流,给学生讲解疑难问题,了解学生学习情况,每次上完课认真总结,写好课后记,以便改进自己以后的教学工作。
其次在实践课方面:实践教学环节是各门学科中不可或缺的重要部分。职业能力培养的目标是通过反复的动手实践培养高技能型人才,而且“实践教学”的质量又决定“高技能人才”培养的成败,所以实践课程是非常重要的,我们学院根据几十年的教学经验,结合职业教育的现状,在院长的畅导下,形成了“基本技能+专业技能+综合技能”的实践教学体系。我以后在实践教学中要做到教学态度认真,备课充分,在指导学生做实验时,自己要先明确实验目的、要求,熟悉实验原理、方法、步骤及装置,认真准备实验,找出易出现的问题,并提出预防措施,实验前要检查仪器、设备和用品的准备情况,排除故障,保证实验顺利进行。在学生做实验时耐心指导,认真组织实验教学,学生不放羊,充分利用教学时间,照顾全体学生。仔细检查学生的预习报告,掌握学生的预习情况,认真讲解实验内容和要求、原理、操作及实验中易出现的问题,注重启发式教学,对实验中发生的现象,引导学生仔细观察,认真分析,激发学生的兴趣,提高他们分析问题、解决问题的能力。认真批改学生的实验报告,并记载每位同学的批改结果,积极进行实验教学内容和方法的改革,不断更新实验内容,培养学生实践能力和创新精神。
再次是学生管理工作方面:我除了教学工作之外,还担任新生班(材料0551班)的班主任,我严格按照学院的班主任工作细则进行工作,努力想要把班级工作做好,有人曾经说过:班主任在,学生能做好,是一个基本合格的班主任;班主任不在,学生能做好,是一个优秀的班主任;班主任在,学生仍不能做好,则是一个失败的班主任。我所带的班级是五年制的,学生年龄比较小,我今后要更加严格要求学生,培养学生自控能力,培养学生自育能力。重视与家长的联系,共同管好孩子。要使学生感到亲切,可以信赖,要风趣幽默又有耐心,希望自己成为一名智慧爱心型的优秀班主任。
我还认识到教书育人德先行。高尚的师德是教育事业发展的动力源,是为人师表的起码条件,是学校高水平规模化发展的重要战略内容。教师如何提高自己的师德,我自己在教学实践中有一个体会,教师应作到有三心,就是事业心、责任心、平常心。
事业心:简单的说就是人民教师应该热爱教育事业,教师应该认识到教育工作的重要性,把自己教学工作与祖国民族的兴衰联系起来,从平凡的教学工作中看到培养下一代的重要意义,教师只有对自己的有了正确的认识,才会对教育事业产生深厚的感情,才会对自己的工作有强烈的自豪感、光荣感,从而严格要求自己,坚守教育工作岗位,把毕生经历献给教育事业,许多优秀教师的事迹也证明这一点。
责任心:就是指教师在教学实践的各个环节要有高度责任心。其原因很简单,教师的职业是一个具有特殊性。其培养的“产品”是人,理想的目标是培养出要符合国家教育的目标的人。最好不出废品,更不能出危险品,教师没有高度的责任心,怎样做到对学生有爱心,又怎能对学生的思想、学习、身体、生活去主动全面关怀。
平常心:在现代的社会中教师不能和其他挣钱多的行业去对比,更不能与培养出的学生去对比,教师如果只想赚钱,就不能安心去工作,所以我觉得教师要有一颗平常心。
邓小平同志说过:“一个学校能不能为社会主义建设培养合格的人才,培养德智体全面发展、有社会主义觉悟的、有文化的劳动者,关键在于教师”。我作为一名年青教师,应该认清形势,使自己尽快适应学院的各项工作。做到正确分析自己、认识自己,确立高尚的人生奋斗目标,从心里热爱自己所从事的事业,不怕吃苦,认真做好每一件事,主动向指导教师请教一切问题,每节课认真做好课后教学体会和辅导学生发现问题的记录,着重调查研究,尽量坚持挤时间看书学习。在管理学生时要严格认真,宁可让学生在校学习期间骂你,而不能让学生毕业后骂你。
现在学校正在进行教学改革,李主任为我们提供了大量的数据描述当前的中国教育形势,介绍了教学改革的必要性,还提到了“彼得高地”和“八二”定律等理论,令我耳目一新,教学改革就是改革落后教育模式、改革教学内容、改革教学方法、改革教学手段。完善培养模式是教育教学紧跟社会经济发展,实现理论与实践统一,知识与技能融合,使学校的发展出现“二次曲线”,迎来新的飞跃。
通过这次培训,我感到自己距离优秀教师还有很大差距,虽然态度认真,但缺乏经验,在各个方面都有不足之处。
(1)在教学方面
在理论课讲授知识时应该多与学生互动,注重教学设计,多实行启发式教学和讨论式教学。多让学生来发现和解决问题,多了解学生掌握知识的情况,对学生的其他学习情况也应在了解得多一些,还要扩宽自己的知识领域,多讲一些学生感兴趣和对学生今后工作有帮助的内容,尽自己的最大努力让课堂内容生动有趣,提高学生的学习兴趣。
在指导实验课时,要争取亲自将每个实验多做几遍,争取多让学生做一些他们感兴趣的和对今后工作有帮助的实验,提高学生动手操作能力。
(2)在学生管理方面
主要存在的问题是对学院学生的情况不够了解,虽然工作充满热情但对学生的自我管理能力估计过高,导致在有些时候管理不够严格;班级有些学生自律性很差,总是存在这样或那样的问题,我投入了大量的精力和耐心,也向其他经验丰富的班主任请教方法,但是由于本人经验不足,解决问题的方法不够成熟使问题解决得不够圆满,导致班级在系里的排名靠后,自己也觉得很是伤心上火,我决定今后应该更多的向经验丰富的班主任请教经验,更加严格要求学生,对学生友耐心和爱心,多多了解学生在学习和生活方面的问题,帮助学生学会独立生活,培养学生养成良好的学习和生活习惯。努力使自己成为学生的良师益友,争取使班级名列前茅。
以上是我在这六次培训课所得的体会,以及自己在的教学和学生管理工作中的经验教训,希望多多批评指正,感谢学院给我这次学习的机会,感谢六位老师为年青教师所做的精心准备和精彩的演讲,我在这次培训中获益良多,我要努力做到最好,争取尽快成为一名合格的、优秀的青年教师。
青年翻译心得体会篇四
两个星期的实习很快就结束了,时间虽然很短,但收获却是很大的。
(我和小老外在安装现场)
我在那里独立地担任德国米巴赫焊机专家的专职翻译,仅应付他一个,我就明显地感到底气不足。第一天有翻译老师带着,没出什么问题,第二天我独自一人,才发现问题的严重性,很多的专业词汇我一窍不通,我一个人在那里根本无法成为工人与老外沟通的桥梁。渐渐地,要翻译什么东西时,工人宁愿走很远去找我的翻译老师,也不理我了,我好伤心。两个星期的时间不算长,但我也不能浪费啊,何况还有这么好的机会能单独和老外交流,这可是锻炼口语的绝佳机会。当时我就拿出纸笔,把机器上所有的英文和工人说的中文都记了下来,休息时全部在字典中查了出来,并牢牢记住了它们的意思,再开始工作时,我就找机会问工人这些词对应的是机器的哪一部分,我也抽老外有空的时候向他请教各种专业知识。不到三天的时间,机器各部位的名称和工作原理我都了如指掌,再有工人问我时,我就不会不心慌气短,慢慢地也能应付自如了。
对于翻译,英译汉还基本可以,汉译英真是让人不知所措。一个中文词在英语中有很多表述法,选择适当的词义就成了令我头疼的一件事,这特别考验一个人的应变能力。
有一件让我特别难忘的事,就是我做了一次会议主翻译。那天一冷轧焊机出了故障,将我老外邀去商量解决方案,我也要跟着去。去后才发现不是直接维修,而是开会商谈。我从未见过这样的场面,一大群有身份的中国人围着我俩,我很紧张,因为这影响着少则几百万的钢铁产量,我对自己毫无半点信心,一直拉着我老外的衣服,他却劝我,让我别怕。会议刚开始时我还能应付,后来谈到些特别专业的词汇时我只能束手无策,急中生智的我找来纸笔,连画带写地将整个问题的大概翻译给他,他也顺利地找到了问题的所在。通过这件事让我明白,碰到问题别紧张,别害怕,要及时想出解决的方案,只要达到了预期的效果,通过什么样的手段都是次要的。
去了那里以后,才发现自己的水平是那么地有限,听力和口语都差得太原,很多时候,当自己正在庆幸听懂了老外说的话时,却无法对上他的话,一句很简单的话,都要在心里琢磨很久,就是我不知道怎么表达出来,这与我平时训练过少还是有很大的关系。我们处在中文的语境中,说英语的机会本来就不多,仅仅在课堂上,课下自己也很少找外交交流,很少用英语和大家对话,那英文想提高真的很困难。很多人认为学好英语词汇是关键,通过这两个星期的实习,我发现并不是这样。单词是要背,关键还是单词的用法,如果只知其意,不知搭配,背再多的单词也是枉然,说出口的句子不成句子,有时一词多意,别人甚至还会误解句子的意思这样真是得不偿失。
(我和小老外在他办公室)
这两个星期的实习,收获不仅是学习上的,在生活上,也学到了许多在学校学不到的东西,社会远比学校复杂得多。在工厂里,不仅要做好翻译工作,还要处理好与工人间的关系。老外说话很直接,做翻译的我就很为难了。有时老外不喜欢工人围观,影响工作,要我让他们都“go away”,这时我讲话就要注意分寸,尽量转述他的意思而不伤害到工人,他们不像同学,都是要面子的人,如果伤害到他们,那以后恐怕就没有人合作了。在办公室里,翻译老师们对我们都很友好,但办公室大小有限,我们去实习已经很打扰人家,我们都很自觉地选择呆在户外,以免给人家造成更大的不便。我们争取让自己做到最好,要让人家觉得我们是帮手而不是负担。
如果时间允许我再从大一来开始一次,我一定每天早上早点起床,用更多的时间读英语,这会培养一个人的语感;我一定会多争取与外交交流,这会使自己更牢固地掌握各种单词的用法;我一定会多听磁带,这会使自己的语音语调更好;我还会多背单词,这会扩大自己的知识面。但一切都不可重来。实习结束了,但我的学习还在延续,我会从现在开始,走好自己的每一步!
青年翻译心得体会篇五
这学期的翻译实习很有意思,很有趣儿。接下来就跟着本站小编的脚步一起去看一下关于翻译实习过程心得体会吧。
今天是20xx年2月10日,我在以琳翻译公司实习的最后一天。一个多月的实习经历让我收获良多。无论是专业技能,还是职场规范,都有在学校里无法得到的感悟。
我在大学里学的是翻译,到以琳之后的主要工作也是翻译和校对,在专业上完全对口。原本以为凭我的翻译水平这份工作应该很容易上手,但经过实际工作才发现自己要学习的地方有很多。
首先是格式问题。在这方面,我不但所知极为有限,连意识也很欠缺。学校里从未学过,我也一直以为翻译仅限于两种语言之间的转化,但作为一种职业,这却远远不够。我们交给客户的应该是跟源文件各方面都一致的成品,而不是只转化了语言的半成品。比如一份幻灯片文件要我们翻译,那译稿应该是格式完全一致的幻灯片,而不是仅仅翻译了文字的word文档。
然后是行文规范问题。即便是纯文本文件,也有其行文规范,如字体、字号、行距以及标点符号运用等。这些内容我们在学校里做翻译练习并不如何重视,但对于专业翻译公司,这类细节问题就像公司的门面,门面不好,公司实力再强形象也会受损。
就是对翻译本身,我也有了新的理解。我在学校里所学所练主要以文学为主,讲究翻译技巧,追求辞藻和句式变化等修辞手法。然而在公司,虽然也有文学方面的订单,但业务方面还是以科技和法律等专业性较强的内容为主。很多时候,客户需要的是一份表达清晰、行文简洁的译文,而非需要用心品味的文章。真正做翻译时,就需要以客户的要求为准,而不是信马游缰地行文。
以前我虽然有过一些兼职,但那些主要是课余时间赚取生活费,顺便了解社会的一种途径,工作本身对专业知识要求小,我也很少全心投入。但在以琳的实习不同,这家专业公司让我找到了真正步入社会的感觉。
发现居然已经快要领第的工资了,每月一千块钱的固定收入的确让我的开销宽裕很多。我在广美老师那里实习已经四个月了,这应该是我大学阶段唯一一段实习赚钱的经历,收获颇丰。
1、固定收入比非固定收入要好。凭我的资质,其实很容易找到一分作礼仪的工作,而且这个收入也高很多,一个展会每天都有200元进帐。但是发现,每份礼仪的工作都只是几天的时间,而且每次都要先面试再做事,收入是不稳定的。收入不稳定就会造成心里的不安定,稳定的收入就能让内心有保障。起码不会为下个月的买衣服啊,买化妆品阿大宗消费而担忧。这才发现,有固定收入是一件多么幸福的事情,哪怕收入不高。
2、老板是一个监督并爱护员工的角色。我在广美帮张老师做邮件翻译,我发现其实自己工作是否尽力,老师是很难百分之百了解的。老师只能看是否需要翻的邮件已经翻译,只能看得出数量,但是不可能一五一十去了解质量。那么,工作质量如何完全靠员工的责任心来决定。我自己很清楚,如果老师说话客气点,布置的工作量不会太多,我就非常详尽得翻译信件,把意思尽可能得表达到位。但是如果今天老师让我感觉不爽,比如在临下班之前布置任务,我就只会用最简单的方式把意思翻译出来而已,绝对不会想是否到位,工作质量自然达不到最佳。自然而然扩展来说,老板爱护员工,员工就会拼命。要想因为付点工资就感觉员工做事认真是天经地义的,那老板就是失败的。其实这条定理对于做领导也是适用的,做社团干部也是适用的。
3、赚钱不容易。要想领工资就得做事情。时常,张老师会打电话过来有些要紧的邮件要翻译。一个电话一谈就要半个钟,然后就会打乱我自己原先的计划,临时插进来要先把翻译的事情搞定。然后一周还要上三天班,从早上九点半到晚上五点半,中午还没得睡的哦。我通常白天上班,那晚上就什么事情都做不了了,只能看电视休息。这样,我才发现原来赚钱那么不容易。而且为私人老板打工,还得调整自己适应她的工作习惯。这对于时时刻刻想随心所欲的我,简直是折磨。
4、任务化能让自己静心做事。最开始为了得到这份工作,一个晚上我居然能够翻译出一篇长达七八页纸的艺术类论文,简直是奇迹。后来,一个下午我居然能把一本英文艺术家传记了解的七七八八。因为翻译是工作,工作有指标,所以我能够静心把完全没有概念的文献很快熟悉。
通过这次的翻译实习,主要让我领会到了两点,一是融会贯通的重要性,二是合作的重要性。
首先,翻译是一种语言活动,有是该活动的结果,它是融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。然而翻译是一项非常艰苦和细致的工作,要做好翻译要求个人的素质非常高,作好专业资料的翻译,需要有外语、母语和专业方面的雄厚的功底,还要有缜密的思维习惯,当然,这是我们这些刚刚接触翻译的同学来说难度很大,但是我们仍能从中收获颇丰。
通过翻阅大量资料,我们了解到了有关翻译的一些相关知识:一、翻译的本质,翻译的过程可以用一句话来概括:“在透彻地理解原文意思的基础上用标准的汉语表述出来。”可见这是一个学习和再加工的过程。首先自己要准确理解原文的意思,要反复推敲,直到真正弄懂,然后再用标准的中文把思想再现出来。在对翻译luckyinlove这篇文章中我们深有体会。一开始我们小组准备每人按章节来翻译,从头开始翻译的同学倒还好,后面的同学就麻烦了,完全不知该从何着手。最后我们只得调整策略,大家先在一起讨论下文章的大体内容主旨,思想情感等,大家再各自翻译。
二、翻译质量有两个基本标准:第一个标准是符合原文的本来意思,就是要忠实原文,既不能随意增加原文中没有的意思,不能添枝加叶,也不能缺斤短两,随意删减,既要透过字面意思揭示出作者的本意,又要避免东拉西扯,脱离正题。这也就是我们所说的“信”;第二个标准是符合中文的表达习惯,也就是所谓的“达”,句子要通顺流畅,不能生造词语和句子,也就是所谓的文笔。应保证任何业内人士都能够看懂,不能象有的人翻出来后连自己都看不懂。在此次翻译实习中我们也是领悟到了这点的重要性,大家翻译完后集中在一起,大家互相阅读,找出翻译不通顺或有错误的地方,大家再一起研究、讨论,最终完成整片文章的翻译。
三、翻译界通用的质量标准是“信、达、雅”,对于技术、学术和商务资料来说,只要求“信”和“达”不要求“雅”,所以对于我们此次的翻译篇章,我们必须尽量做到严复先生提出的“信、达、雅”的要求。
四、直译和意译的辨证关系。有的句子只需直译就很明白了,例如比较浅显的句子,不需要变换语序就翻译得很好。而有的句子由于语言表达习惯的差异性,在翻译时需要对原来的语序进行大幅度的调整,需要透过字面意思,用重新组织的汉语句子将原作者真正要表达的意思表述出来,这就是所谓的意译。
这次翻译实习的另一重大收获是我们培养的团队意识。在不懂如何翻译某句话或者段落时,或者与自己的队友互相讨论,或者通过翻译相关书籍,或者借助网络使翻译变得通顺。总之,这次实习受益匪浅。
青年翻译心得体会篇六
习在“实现中国梦青春勇担当”五四主题团日活动座谈会上对广大青年提出五点希望:广大青年一定要坚定理想信念、广大青年一定要练就过硬本领、广大青年一定要勇于创新创造、广大青年一定要矢志艰苦奋斗、广大青年一定要锤炼高尚品格。是啊,青春,是人生中最宝贵的时光。青春年少时的我们,血脉里总有一种东西在流淌,那就是梦想。或许只是一句豪言壮语、一种平淡渴望,但无论梦想大小,它一直与青春相伴相随。有梦想,就会有一股拼搏的精神;有梦想,就会有一颗火热的心。
青春是一个多梦的季节,更是一个追梦的季节。而追梦的前提是筑梦,青春梦想要象筑建房屋一样有根基。而我们青年民警,梦想要有根基:一要拒绝浮躁、浅薄、平庸,既要仰望星空,更要脚踏实地;二要把个人的梦想与“中国梦”紧密相连,激情燃烧自己,理性奉献社会。
提出的“中国梦”,也是青年人的成才之梦、报国之路,因为青年人是实现“中国梦”的生力军,是“梦之队”的重要成员。
而中国梦又连着警察的梦——惩恶扬善、维护正义,警察梦是中国梦庞大系统工程的一部分,我们青年民警如何担当显得尤为重要。空谈误国,实干兴邦。实干精神闪耀着永恒的光芒,洋溢着时代的活力。中国共产党正是凭着这种实干的精神,不畏艰难,奋发进取,战胜了前进道路上的种种困难。而实现中国梦,实现我们的警察梦同样需要这种实干精神,我们青年民警,责无旁贷!
实现中国梦,警察梦,需要艰苦奋斗。“艰难困苦,玉汝于成”,千百年来,正是依靠艰苦奋斗,筚路蓝缕的精神,我们的民族才能历经沧桑而不衰,巍然屹立在世界民族之林。我们的青年民警要从我做起,克服贪图享受,吝于付出的思想,把自己火热的青春投入到为人民服务,保社会平安的美好事业中去,在每一次处警、每一次救助、每一次案件的侦办中体现青年的力量。
实现中国梦,警察梦,需要无所畏惧。“宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来”,追求梦想的道路不会是一马平川,而是充满着坎坷与荆棘。孤独,寂寞,挫折,打击更可能常伴左右。但只要有一颗坚定的、勇往之间的、无所畏惧的心,就能够披荆斩棘,走向成功的终点,这是朝着既定的目标奋斗前进的动力,是人生力量和实现梦想的源泉。我们青年民警要无所畏惧,坚定理想,以我们的不懈努力,成就我们热爱的事业,圆我们的心中的梦想。
实现中国梦,警察梦,需要求真务实。我们青年民警在工作中要坚持一切从实际出发,从社情民意出发,站在群众的角度想问题,办事情。切实抓好各项警务工作的落实和推进,讲实话、办实事、出实招、务实效,真正做到“从群众中来,到群众中去”;要真诚接受监督、着力提升服务水平,使各项公安工作始终顺应群众要求、符合群众意愿。
梦是现实的基础,是现实的升华。一个没有梦想的民族是可悲的民族。中国梦是中国56个民族、13亿多人民的希望,是我们每个人的梦想!打造中国梦,实现中国梦,需要和谐与稳定作为基础,作为警察,我们义不容辞!
青年翻译心得体会篇七
今天是20xx年2月10日,我在以琳翻译公司实习的最后一天。一个多月的实习经历让我收获良多。无论是专业技能,还是职场规范,都有在学校里无法得到的感悟。
我在大学里学的是翻译,到以琳之后的主要工作也是翻译和校对,在专业上完全对口。原本以为凭我的翻译水平这份工作应该很容易上手,但经过实际工作才发现自己要学习的地方有很多。
首先是格式问题。在这方面,我不但所知极为有限,连意识也很欠缺。学校里从未学过,我也一直以为翻译仅限于两种语言之间的转化,但作为一种职业,这却远远不够。我们交给客户的应该是跟源文件各方面都一致的成品,而不是只转化了语言的半成品。比如一份幻灯片文件要我们翻译,那译稿应该是格式完全一致的幻灯片,而不是仅仅翻译了文字的word文档。
然后是行文规范问题。即便是纯文本文件,也有其行文规范,如字体、字号、行距以及标点符号运用等。这些内容我们在学校里做翻译练习并不如何重视,但对于专业翻译公司,这类细节问题就像公司的门面,门面不好,公司实力再强形象也会受损。
就是对翻译本身,我也有了新的理解。我在学校里所学所练主要以文学为主,讲究翻译技巧,追求辞藻和句式变化等修辞手法。然而在公司,虽然也有文学方面的订单,但业务方面还是以科技和法律等专业性较强的内容为主。很多时候,客户需要的是一份表达清晰、行文简洁的译文,而非需要用心品味的文章。真正做翻译时,就需要以客户的要求为准,而不是信马游缰地行文。
以前我虽然有过一些兼职,但那些主要是课余时间赚取生活费,顺便了解社会的一种途径,工作本身对专业知识要求小,我也很少全心投入。但在以琳的实习不同,这家专业公司让我找到了真正步入社会的感觉。